Marc et sa femme Isabelle sont dans un restaurant pour leur anniversaire de mariage. Ils ont réservé une table pour vingt heures. Mais les choses ne se passent pas comme prévu. Bo…
Marc et sa femme Isabelle sont dans un restaurant pour leur anniversaire de mariage. Ils ont réservé une table pour vingt heures. Mais les choses ne se passent pas comme prévu.
Marc and his wife Isabelle are at a restaurant for their wedding anniversary. They reserved a table for 8 PM. But things don't go as planned.
Point utile : L'anniversaire de mariage = wedding anniversary. Comme prévu = as planned. Se passer = to happen.
Passage 2
Marc
Bonsoir. Nous avons une réservation au nom de Fontaine pour vingt heures.
Good evening. We have a reservation under the name Fontaine for 8 PM.
Point utile : Au nom de = under the name of.
Passage 3
Le serveur
Hmm, je ne trouve pas votre réservation. Vous êtes sûr que c'est ce restaurant ? Nous sommes complets ce soir.
Hmm, I can't find your reservation. Are you sure it's this restaurant? We're full tonight.
Point utile : Je ne trouve pas = I can't find. Complet = full (no more tables). Vous êtes sûr? = Are you sure?
Passage 4
Marc
Oui, j'ai la confirmation sur mon téléphone. Regardez : « Restaurant Le Gourmand, le 15 mars, 20h, deux personnes. »
Yes, I have the confirmation on my phone. Look: 'Restaurant Le Gourmand, March 15th, 8 PM, two people.'
Point utile : La confirmation = confirmation. Regardez = look (imperative, formal).
Passage 5
Le serveur
Ah, je suis désolé Monsieur. Il y a eu une erreur dans notre système. Donnez-moi un instant, je vais trouver une solution.
Ah, I'm sorry Sir. There was an error in our system. Give me a moment, I'll find a solution.
Point utile : Il y a eu = there was (passé composé of il y a). Une erreur = an error. Donner = to give.
Passage 6
Narration
Après dix minutes d'attente, on les installe à une table près de la cuisine. Il y a beaucoup de bruit et de va-et-vient. Ce n'est pas idéal.
After ten minutes of waiting, they are seated at a table near the kitchen. There is a lot of noise and coming and going. It's not ideal.
Point utile : D'attente = of waiting. Du va-et-vient = coming and going. On les installe = they seat them.
Passage 7
Isabelle
Excusez-moi, serait-il possible d'avoir une table plus calme ? Nous fêtons un anniversaire et cette table est très bruyante.
Excuse me, would it be possible to have a quieter table? We're celebrating an anniversary and this table is very noisy.
Point utile : Serait-il possible de = would it be possible to (conditionnel, very polite). Fêter = to celebrate. Bruyant = noisy.
Passage 8
Le serveur
Bien sûr, je comprends. La table numéro 7 va se libérer dans cinq minutes. En attendant, je vous offre un apéritif de la part de la maison.
Of course, I understand. Table number 7 will be free in five minutes. In the meantime, I'm offering you an aperitif on the house.
Point utile : Se libérer = to become free/available. En attendant = in the meantime. De la part de la maison = on the house.
Passage 9
Narration
Ils changent de table. Le repas arrive, mais le steak de Marc est trop cuit. Il a demandé saignant et il est bien cuit. Marc appelle le serveur poliment.
They change tables. The meal arrives, but Marc's steak is overcooked. He asked for rare and it's well done. Marc politely calls the waiter.
Point utile : Trop cuit = overcooked. Saignant = rare. Bien cuit = well done. Poliment = politely.
Passage 10
Marc
Excusez-moi, j'avais demandé mon steak saignant, mais il est bien cuit. Pourriez-vous le changer, s'il vous plaît ?
Excuse me, I had ordered my steak rare, but it's well done. Could you change it, please?
Point utile : J'avais demandé = I had ordered (plus-que-parfait). Pourriez-vous = could you (conditionnel, very polite).
Passage 11
Le serveur
Oh, je suis vraiment navré. Je vais en refaire un immédiatement. Encore une fois, toutes mes excuses.
Oh, I'm truly sorry. I'll have another one made right away. Once again, my sincerest apologies.
Point utile : Navré = sorry (more formal than désolé). Refaire = to redo/make again. Toutes mes excuses = my sincerest apologies.
Passage 12
Narration
Le nouveau steak est parfait. Pour se faire pardonner, le restaurant offre le dessert. Marc et Isabelle rient de cette soirée mouvementée. Finalement, c'est une histoire drôle à raconter. Et le gâteau au chocolat est excellent !
The new steak is perfect. To make up for it, the restaurant offers dessert for free. Marc and Isabelle laugh about this eventful evening. In the end, it's a funny story to tell. And the chocolate cake is excellent!
Point utile : Se faire pardonner = to make amends. Offrir = to offer/give for free. Mouvementée = eventful. Finalement = in the end.