Alex et Chloé se sont rencontrés la semaine dernière chez des amis communs. Ils ont échangé leurs numéros de téléphone. Aujourd'hui, c'est leur premier rendez-vous. Alex a choisi…
Alex et Chloé se sont rencontrés la semaine dernière chez des amis communs. Ils ont échangé leurs numéros de téléphone. Aujourd'hui, c'est leur premier rendez-vous.
Alex and Chloé met last week at a mutual friends' place. They exchanged phone numbers. Today is their first date.
Point utile : Se sont rencontrés = met each other (reciprocal passé composé). Des amis communs = mutual friends. Échanger = to exchange.
Passage 2
Narration
Alex a choisi un petit restaurant italien près du canal Saint-Martin. Il est arrivé cinq minutes en avance. Il est nerveux. Il regarde la carte en attendant.
Alex chose a small Italian restaurant near Canal Saint-Martin. He arrived five minutes early. He is nervous. He looks at the menu while waiting.
Point utile : A choisi = chose (passé composé of choisir). En avance = early. En attendant = while waiting.
Passage 3
Chloé
Salut Alex ! Désolée, je suis un peu en retard. Le métro était bondé.
Hi Alex! Sorry, I'm a bit late. The metro was packed.
Point utile : Un peu en retard = a bit late. Bondé = packed/crowded. Était = was (imparfait for descriptions).
Passage 4
Alex
Pas du tout, tu es pile à l'heure ! Tu es très jolie. J'aime bien ta robe.
Not at all, you're right on time! You look very pretty. I like your dress.
Point utile : Pile à l'heure = right on time. Jolie = pretty. J'aime bien = I (quite) like.
Passage 5
Chloé
Merci, c'est gentil. Cet endroit a l'air super. Tu viens souvent ici ?
Thanks, that's sweet. This place looks great. Do you come here often?
Point utile : Avoir l'air = to look/seem. Super = great (informal). Tu viens souvent? = do you come often?
Passage 6
Alex
De temps en temps, oui. Leur risotto aux champignons est incroyable. Alors, raconte-moi. Qu'est-ce que tu fais dans la vie ?
From time to time, yes. Their mushroom risotto is incredible. So, tell me. What do you do for a living?
Point utile : De temps en temps = from time to time. Raconte-moi = tell me. Qu'est-ce que tu fais dans la vie? = what do you do for a living?
Passage 7
Chloé
Je suis photographe. Je travaille surtout pour des magazines de mode. Et toi ?
I'm a photographer. I work mainly for fashion magazines. And you?
Point utile : Photographe = photographer. Surtout = mainly/especially. Des magazines de mode = fashion magazines.
Passage 8
Alex
Je suis architecte. Je dessine des bâtiments écologiques. C'est passionnant mais stressant parfois.
I'm an architect. I design ecological buildings. It's exciting but stressful sometimes.
Point utile : Architecte = architect. Dessiner = to design/draw. Écologique = ecological. Passionnant = exciting.
Passage 9
Narration
Ils commandent le risotto et une bouteille de vin rouge. La conversation coule naturellement. Ils parlent de voyages, de films, de musique. Ils découvrent qu'ils ont beaucoup en commun : ils aiment tous les deux la randonnée, le jazz et les films de Wes Anderson.
They order the risotto and a bottle of red wine. The conversation flows naturally. They talk about travel, movies, music. They discover they have a lot in common: they both like hiking, jazz, and Wes Anderson films.
Point utile : Couler = to flow. Naturellement = naturally. Avoir en commun = to have in common. Tous les deux = both.
Passage 10
Chloé
J'ai passé une très belle soirée, Alex. Ça te dirait d'aller voir une exposition ce week-end ? Il y a une expo photo au Jeu de Paume.
I had a very nice evening, Alex. Would you like to go see an exhibition this weekend? There's a photo exhibition at the Jeu de Paume.
Point utile : J'ai passé = I had/spent. Ça te dirait de = would you like to (informal conditional). Une expo = an exhibition (short for exposition).
Passage 11
Alex
J'adorerais ! C'est un rendez-vous alors ?
I'd love to! It's a date then?
Point utile : J'adorerais = I'd love to (conditionnel). C'est un rendez-vous = it's a date.
Passage 12
Narration
Ils sortent du restaurant en souriant. Alex raccompagne Chloé jusqu'à la station de métro. Ils se font la bise et se disent bonsoir. Sur le chemin du retour, Alex sourit tout seul. C'est le début de quelque chose de beau.
They leave the restaurant smiling. Alex walks Chloé to the metro station. They kiss on the cheeks and say goodnight. On the way home, Alex smiles to himself. It's the beginning of something beautiful.
Point utile : En souriant = smiling (gérondif). Raccompagner = to walk (someone) home. Se faire la bise = to kiss on the cheeks (standard French greeting/farewell).